A versfordítás: kaland, kérdezés, ködszurkálás, teljes lelkesedés, részleges találás, önfeladás és belső érlelődés, elidegenedés és betagosítás.
Báthori Csaba az európai költészet történetének néhány klasszikus és kortárs alakját idézi meg új versfordításkötetének lapjain. Az anyag Horatiustól a mai amerikai Henry Cole költészetéig ível, és olyan nagyszerű műveket foglal magában, mint pl. a középkori abszurd líra darabjait, Thomas Adés brit zeneszerző operájának Haláltánc-szövegét, a Goethe-kortárs Lenz feledhetetlen futamait, a nagy litván lírikus, Bernardas Brazdzionis két gyönyörű versét, vagy éppen Wyslawa Szymborska mély etikai kérdéseket érintő költészetének utolsó, legérettebb vonulatait. A fordító - negyven éves gyakorlatának csúcsán - formáló tudásának teljes birtokában a nagy költészet attitűdjét próbálja meg közvetíteni magyarul. Ismét felkínálja az olvasóknak azt a szellemi táplálékot, amelyet a kisebbségek kisebbségeinek kisebbsége: a költők adnának az emberiségnek, időtlenül és rendületlenül.
A kötetet azoknak ajánljuk, akik úgy gondolják: magasságra és művészetre van szükségünk, mert emberek akarunk maradni.
Kosztolányi Dezső életműve a magyar irodalom kimagasló teljesítménye. Versíróként, az elbeszélő és értekező próza művelőjeként, valamint fordítóként egyaránt nagyon jelentős alkotónak bizonyult. Az...
Online ár:
5 092 Ft
Eredeti ár: 5 990 Ft
Online ár:
3 420 Ft
Eredeti ár: 3 600 Ft
Online ár:
3 392 Ft
Eredeti ár: 3 990 Ft
Online ár:
3 808 Ft
Eredeti ár: 4 480 Ft
Bevezető ár:
3 192 Ft
Eredeti ár: 3 990 Ft