Slomo Zanvl Rappaport a múlt század tízes éveiben jiddis nyelven megírt misztériumjátékához a héber kabbala hagyományából és a haszid hiedelemvilágból merített. A dybuk egy halott ember lelke, amely valamiért nem találja a helyét, sem megszabadulni nem képes, sem testet ölteni más alakban, amelyben tovább tökéletesedhetne – ezért egy élő ember lelkébe költözik. Rappaport Dybukja tragikus szerelmi történet, valóságos haszid Rómeó és Júlia. A darabból Stanyiszlavszkij kérésére orosz nyelvű változat is készült, de előadására a forradalom kitörése miatt nem került sor. Héber fordítását Vahtangov irányításával vitték színre. Andrzej Wajda tervbe vette lengyel fordításának előadását híres krakkói színházi műhelyében, és a jelenetekhez – szokása szerint – színes vázlatokat készített. Az előadásra nem került sor, de vázlatait a kiadó rendelkezésére bocsátotta, és a jelen kiadást ezek díszítik. A magyar fordítás Harsányi Zsolt munkája.
Ez is elérhető kínálatunkban:
,,Shakespeare minden darabja, még a legsötétebbek is, át meg át vannak szőve humorral, vagy ha tetszik, iróniával, gúnnyal, fonáksággal. Ő láthatólag azt akarta, hogy a közönség bizonyos időközönké...
Online ár:
1 445 Ft
Eredeti ár: 1 699 Ft
Online ár:
1 615 Ft
Eredeti ár: 1 899 Ft
Online ár:
1 445 Ft
Eredeti ár: 1 699 Ft
Online ár:
1 105 Ft
Eredeti ár: 1 299 Ft
0
az 5-ből
0 értékelés alapján