Összefoglaló
Márton László hosszú idő óta az első, aki Goethe fő művének mind első, mind pedig második részét átültette magyarra. A kötetben ezenkívül olvasható az a XVI. századi népkönyv, amely a Faust-mondakört elindította világirodalmi útjára, valamint Goethe művének ifjúkori változata, az Ős-Faust, amelyben már jelen van a korlátokat nem ismerő alkotóerő.
A fordítás a budapesti Katona József Színház előadása alapján elnyerte a Színikritikusok Díját a 2014/15-ös évadra.
Részletek
- 681 oldal
- Kötés: keménytábla, védőborító
- ISBN: 9786155603174
- Eredeti cím: Faust
- Fordító: Márton László
Ez is elérhető kínálatunkban:
Terentius összes drámája - 6+1 vígjáték
Terentius (Kr.e. kb. 195 - kb. 159) a római irodalom első olyan szerzője, akinek művei teljes számban ránk maradtak. A hat színpadi darabot szerzőjük komédiának nevezi, de bennük más értelmet nyer ...
Online ár:
4 491 Ft
Kiadói ár: 4 990 Ft
Akciós ár:
1 040 Ft
Korábbi ár: 1 105 Ft
Eredeti ár: 1 299 Ft
Akciós ár:
1 360 Ft
Korábbi ár: 1 445 Ft
Eredeti ár: 1 699 Ft
Akciós ár:
1 040 Ft
Korábbi ár: 1 105 Ft
Eredeti ár: 1 299 Ft
ÉRTÉKELÉSEK
5
az 5-ből
1 értékelés alapján
Legnépszerűbb pozitív értékelés
Nagyon örülök ennek a kötetnek! Márton László fordítása egyenessen zseniális. A tragédia első részéből egyébkén rádiójáték is készült, szintén ezzel a fordítással. Mindenkinek csak ajánlani tudom ezt a gyöngyszemet.