Dante Isteni színjátéka a világirodalom egyik legnagyobb költeménye, Babits fordítása pedig a XX. századi magyar irodalom egyik legjelentősebb költői teljesítménye, sőt, a Divina Commedia talán legművészibb költői újrafogalmazása. A Magyarországon közel nyolc évtizede ismert, többször is megjelentetett remekmű jelen kiadásáról a kötet szerkesztője így vall: "Kegyetlen kegyelem volt a XXI. század földi infernójának napján - 2001. szeptember 11. - elkezdeni Dante-Babits műve sajtó alá rendezésének lelkiismeretet terhelő munkáját. Kegyetlen a New York-i pokol láttán, de kegyelem, mert a XIV. század pokla, a trilógia kezdete egyszerre jelentett feloldozást és tragédiáról elterelő figyelmet."
Ismertető: Remekírók Képes Könyvtára 40. - Fordította Dóczi Lajos és Csengeri János - Wodianer F. és Fiai könyvnyomdája - További ismertető: "Belelapozás".
Online ár:
2 490 Ft
Online ár:
4 100 Ft