A könyvet nyelvészeknek és irodalmároknak egyaránt ajánlják, de haszonnal forgathatják a hungarológia, illetve a kontrasztív nyelvészet és a fordítástudomány iránt érdeklődő olvasók, valamint a versbarátok, köztük természetesen a magyartanárok és maguk a fordítók is. Hungarológus szakirodalomban elsőként vállalkozik a magyar költészet német és olasz fogadtatásának fordításkritikai értékelésére. A könyv azt kutatja, hogy miként tárható fel az eredeti szöveg és a fordítás kettős nyelvi-kultúrális kötődése az összehasonlító (párhuzamos) műelemzés során.
A Nyíregyházi Főiskola irodalomtörténész professzor emeritusa tudományos életművének meghatározó helyén Kölcsey Ferenc munkássága áll. Önálló műként vagy társszerzővel több mint egy tucat szakkönyv...
Online ár:
4 000 Ft