Megjegyzés: Nyomtatta Révai Irodalmi Intézet nyomdája, Budapest.
ELŐSZÓ
Ennek a könyvnek történetei és karcolatai azok közül az írások közül valók, amelyeket Lawrence 1912 júliusában és augusztusában írt. Annakidején elküldte őket apámnak, aki siker nélkül próbálta megjelentetni azokat. Lawrence halála után hozzám kerültek, s bennem egyszerre élénken feltámadtak húszéves korom emlékei. Mert ezt a Szénaboglyák között című kisregényt kéziratban olvastam, amikor keletkezett és Lawrence-el együtt aludtam a Szénapajtában a hegyek között. A széna zizegése, a mennydörgés robaja és a jegesen metsző szél hidege egyszerre újraéledt bennem.
1912 júliusában néhány hetet Münchenben töltöttem, egyedül. Senkit sem ismertem ott, és barátom sem volt, úgyhogy kedves változatossággal kecsegtetett, amikor levelet kaptam apámtól; azt írta, hogy találkoznom kell a Fehér páva szerzőjével. Apám levele nyomában megérkezett a Lawrence-é is, melyben arra kér, hogy látogassam meg és utóiratában hozzáteszi: „Nevetségesen angol a külsőm, s azt hiszem, ön is ilyen, egyikünknek sincs szüksége arra, hogy az angol lobogót viselje." Vissza
FÜLSZÖVEG
D. H. Lawrence az új angol irodalom legnagyobb alakjai közé tartozik. A halála óta eltelt évek a modern elbeszélés klasszikusává avatták. Lawrence nagy hatását megdöbbentő emberábrázolásán, erőteljes, nyugodt stílusán kívül bizonyos prófétai szerep és hevület is magyarázza: az elemi, ösztönös élet és az egyszerű érzelmek apostola. Ennek a "Szénaboglyák között" lefolyó, nyers bujaságú és mégis alapjában romlatlan szerelmi regénynek igazi hőse maga a táj: a napsütötte, majd viharos ég, illatos szénaboglyák, a mezők és a fák, az állatok és vizek, e sok ősi és titokzatos erő, amely Lawrence szemében az igazi életet jelenti. S ugyanígy hőse az elbeszélésnek a testi vágy, amely két szűzies, de erős és érzékiségtől duzzadó ifjút előbb a féltékenységbe, majd csaknem gyilkosságba kerget, míg aztán mindegyik megtalálja a maga szerelmét és életpárját. Modern idill ez a kisregény, végtelenül vonzó és lélekzetelállítóan érdekes: a magas hőfokú, de természetes életnek édes-meleg fuvallatát érezzük belőle. Tiszta és nagyvonalú realizmus a Lawrence művészete: a naív légkör és a valóság ábrázolása varázslatos képpé fonódik benne. Lawrence regényét Vajda Endre elmélyedő műgonddal fordította magyarra. Vissza
TARTALOM
David Garnett: Lawrence 5
Szerelem a szénaboglyák között 17
Kápolna a hegyek között 85
Szénapajta a hegyek között 103
Egyszer 119
„Eljött a nap, a Rendes Évi Bankett napja. Azon az estén egy nagy és ködös közép-angliai város villáiban, lakásaiban és szállodaszobáiban egyszerre több mint kétszáz könyvelő öltözött szmokingba. ...
Online ár:
890 Ft