Hogyan szólhat egy mese egyszerre Esterházyról, sőt az Esterházyakról és egy kedves húsvéti nyusziról? Minderre választ kap az olvasó a felnőtteknek (is) tanulságos meséből. Irene Dische, Hans Magnus Enzensberger és Michael Sowa közös vállalkozása ez a mű. Egyszerre képeskönyv és izgalmas, humoros történet, melyet áthallások és utalások tesznek csavarossá. S mivel a mű eredeti címe: Esterhazy, ki más lehetne a német szöveg fordítója, mint Esterházy Péter? Aki természetesen a maga képére és hasonlatosságára teremtette újjá a mesét.
A berlini fal tövében boldogan élő és szaporodó nyulak emlékét ma egy kis mesekönyv is őrzi, amit Esterházy Péter fordított magyarra. Vagy inkább újramesélte. Személyesebb hangvételű cikksorozatunk az Esterházy-különszámhoz kapcsolódik. A Könyves Magazin, a Magvető Kiadó támogatásával május végén egyszeri és megismételhetetlen kiadványt jelentett meg az öt éve elhunyt Esterházy Péterről, valamint szellemi és kulturális hagyatékáról.
Hamvas Béla indulása óta, sőt első megjelent írásától kezdve folyamatosnak mondható az érdeklődése a magyar sorskérdések vagy azok egyik-másik szellemi vetülete (főleg az irodalmi) iránt. "A magyar...
Online ár:
3 060 Ft
Eredeti ár: 3 600 Ft
Online ár:
3 392 Ft
Eredeti ár: 3 990 Ft
Bevezető ár:
1 600 Ft
Eredeti ár: 2 000 Ft
Online ár:
3 825 Ft
Eredeti ár: 4 500 Ft