Petőfi 1843 és 1848 között lefordított összesen két regényt, három novellát, egy regényfejezetet, egy drámát és egy drámarészletet, illetve hátrahagyott iratai között előkerült még két további rövid szöveg. Francia, német, angol és latin műveket fordított, néhány esetben németen, mint közvetítő nyelven keresztül. Komolyabb figyelmet közülük egyedül Shakespeare Coriolanus című tragédiájának fordítása keltett, amelyet a kortárs kritika és azóta a Petőfi- és a Shakespeare-szakirodalom egyaránt számon tart és vizsgál.
Ez is elérhető kínálatunkban:
"Villon versei formailag éppoly nehezek, mint tartalmilag, tele vannak helyi és személyi vonatkozásokkal. Egyedül a Testamentum 50-60 oldal jegyzetet igényel; célzásai nehezen, néhol egyáltalán nem...
Akciós ár:
900 Ft
Online ár: 1 275 Ft
Eredeti ár: 1 499 Ft
Online ár:
3 321 Ft
Eredeti ár: 3 495 Ft
Online ár:
3 325 Ft
Eredeti ár: 3 500 Ft
Online ár:
5 083 Ft
Eredeti ár: 5 980 Ft
Online ár:
2 250 Ft
Eredeti ár: 2 500 Ft