In Quest of the Miracle Stag Vol. I. - The Poetry of Hungary
Atlantis-Centaur Publications
Összefoglaló
Örömmel ajánljuk figyelmébe ezt a gyönyörű könyvet, amely a magyar költészet kincseit mutatja be a legkorábbi időktől a 20.századig, angol nyelven. A kötet terjedelme 1140 oldal, 25 fametszet diszíti, melyeket Buday György készített ehhez a könyvhöz. Ez a kitűnően szerkesztett angol nyelvű válogatás egyedülálló a maga nemében. Szerkesztője Makkai Ádám a chicagói University of Illinois egyetem nyelvészprofesszora. Ő és munkatársai igyekeztek a lehető legtöbb információval segíteni az idegen nyelvű olvasókat.
A Csodaszarvas monda ismertetése után a magyar nyelv sajátosságainak rövid ismertetése és a magyar hangok kiejtésének leírása előzi meg az érdemi részt, a versek bemutatását. Nyolc nagy fejezet tartalmazza a válogatott verseket: Az elsőben a NÉPKÖLTÉSZET KINCSEIBŐL olvashatunk, a második fejezet a KÖZÉPKORI EMLÉKEKBŐL válogat, a harmadik fejezet a 16-17. SZÁZAD ÉS A REFORMÁCIÓ költőié, a negyedik fejezet A KURUC KÖLTÉSZETÉ, az ötödikben találjuk A MAGYAR FELVILÁGOSODÁS KORÁNAK alkotóit, a hatodik fejezet a ROMANTIKUSOKÉ. A hetedik fejezet címe: KLASSZIKUS-MODERN MAGYAR KÖLTÉSZET, a nyolcadik fejezet a 20. SZÁZADBAN SZÜLETETT KLASSZIKUS KÖLTŐINK műveiből ad ízelítőt. A verstár Juhász Ferenc költeményével - A szarvassá változott fiú kiáltozása a titkok kapujából - zárul, a Csodaszarvas újból feltűnik, és az első kötet válogatása ezzel lezárul.
A versek után egy 80 oldalas tanulmány olvasható a magyar költészetről Cs. Szabó László tollából. Az olvasó tájékozódását segítő történeti és irodalomtörténeti áttekintés élvezetes olvasmány. A függelékben közreadjuk a magyar Himnuszt az eredeti Erkel-kottával, és egy rövid értekezést a magyar verselésről. A versek bemutatását megelőzi egy-egy rövid irodalomtörténeti összefoglaló alkotóik életútjáról. Érdekesség, hogy néhány vers több változatban is szerepel az antológiában. Például az Ómagyar Mária-siralom négy költő-fordítót is megihletett, s egyikük a verset közép-angolra fordította. A kötetben található több mint 600 verset összesen 98 neves fordító ültette át angolra. A CSODASZARVAS NYOMÁBAN első kötete méltó módon képviselhet bennünket bárhol a világon, és jó esélyünk van arra, hogy nem csak azoknak a barátainknak, rokonainknak, üzletfeleinknek okozunk vele kellemes meglepetést, akik már tudnak valamit a magyar irodalomról, kultúráról, hanem jó néhány olyan embernek is a nagyvilágban, akik csak az elterjedt közhelyekből vélnek ismerni bennünket.
Részletek
- angol
- 964 oldal
- Kötés: papír / puha kötés
- jó állapotú antikvár könyv
- Szállító: Vonnegut Antikvárium
- Eredeti cím: In Quest of the Miracle Stag Vol. I.
- Szerkesztő: Makkai Ádám
Strictly from Hungary
"Rich in humor, confidence men, and charm."New York Times Originally published in 1962, Strictly from Hungary is appearing for the first time in paperback. This edition is introduced by the author'...
Online ár:
2 890 Ft
Online ár:
2 290 Ft