kötet, amely nemzetközileg is az első rendszeres, elméletileg is megalapozott, mégis gyakorlatias tankönyve a fordításnak, két azonos felépítésű részből áll: az első rész a magyarról angolra való fordítással foglalkozik, a második az ellenkező irányt tárgyalja változó terjedelmű, de azonos elvek szerint összeválogatott szövegek gyakorlatias, fordítói, illetve elméleti (nyelvészeti) szempontú elemzése révén. A könyv célja, hogy rendszeres, didaktikusan felépített tananyagul szolgáljon az angolról magyarra, illetve a magyarról angolra való fordítás tanításához. Jól használható szeminárium segédanyagként a haladó szintű nyelvoktatásban is, mivel alkalmazható gyakorlókönyvként is, ugyanis a szövegeken és a kapcsolódó kommentárokon kívül számos változatos feladatot ad. A kommentárok bőségénél, aprólékosságánál és interdiszciplináris sokszempontúságánál fogva tanár nélküli, otthoni tanulásra, illetve gyakorlásra is alkalmas. A három társszerző között elméleti szakember, a fordítást egyetemi szinten oktató gyakorló tanár és tapasztalt fordító egyaránt található.
Az átdolgozott negyedik kiadás hatékony és eredményes felkészülést biztosít az Origó angol kétnyelvű középfokú (B2) nyelvvizsga írásbeli részére, valamint a szóbeli vizsga beszédértés részére. A ki...
Online ár:
4 242 Ft
Eredeti ár: 4 990 Ft
Online ár:
3 978 Ft
Eredeti ár: 4 680 Ft
Online ár:
3 732 Ft
Eredeti ár: 4 390 Ft
Online ár:
4 242 Ft
Eredeti ár: 4 990 Ft
Online ár:
5 313 Ft
Eredeti ár: 6 250 Ft
Online ár:
3 315 Ft
Eredeti ár: 3 900 Ft