A 16-17. század fordulóján élt itáliai szerző, Giulio Cesare Capaccio, Tanmesék-Apológusok című műve, amely magyar fordításban először jelenik meg, az európai művelődéstörténetben, a tanmesék műfaján belül sajátos helyet foglal el. Az ókori görög-latin tan- és állatmese irodalom újragondolásával Capaccio a fabula alfajtáját, az apológust részesítette előnyben, kora eszmeiségéhez igazítva és megőrizve vagy éppen módosítva a mesék morális tanítását.
A tanmesegyűjtemény amely több alkalommal látott napvilágot a 17. század elején, szép metszeteivel a morális interpretáció szerves része, látványuk kellő kiegészítésként szolgál az értelmezéshez. A számos reneszánsz kori fabula-változatot felhasználó La Fontaine meséinek első könyve mintegy hatvan évvel később született, mint Capaccio gyűjteménye, akit a neves francia szerző egyik előfutárának tekintenek.
A meséket Vígh Éva kiváló fordításában adjuk közre, melyet a fordító részletes jegyzetekkel és utószóval látott el.
Az Egyszerre egy beszéljen Turi Tímea negyedik verseskötete, amely ironikusan, ugyanakkor veszettül komolyan kapcsolódik a szerző korábbi, máshonnan megszólaló, A dolgok, amiről nem beszélünk (2014...
Online ár:
2 542 Ft
Eredeti ár: 2 990 Ft
Online ár:
3 135 Ft
Eredeti ár: 3 300 Ft
Online ár:
1 700 Ft
Eredeti ár: 1 999 Ft
Online ár:
2 375 Ft
Eredeti ár: 2 499 Ft
0
az 5-ből
0 értékelés alapján