Vörös és fekete - Új fordítás - Díszdobozban
21. Század Kiadó, 2025
Összefoglaló
A 21. Század Könyvkiadó Tótfalusi Ágnes fordításában jelenteti meg Stendhal klasszikus művét.
Ez a regény megelőzte a korát - mintha a 20. században írták volna. (André Gide)
Julien jóképű, és tele van ambíciókkal. Célja, hogy származása ellenére érvényesüljön az előkelő körökben. Jellemét tudatosan alakítva ér el egyre nagyobb társasági sikereket, miközben képmutató, érdekelvű döntéseket hoz. Diadallal veszi be a korabeli Párizs fényűző szalonjait.
Julien karrierjének és szerelmeinek története a Napóleon veresége utáni francia társadalom szatirikus krónikája. A főszereplő machiavellista viselkedésének egyetlen gátját saját érzelmei képezik.
Julien Sorel az európai irodalom egyik legizgalmasabb és legkétesebb alakja.
Stendhal (1783-1842) az egyik legfontosabb 19. századi francia író. A realizmus első képviselője, a pszichológiai regény megteremtője. A Vörös és fekete eredetileg 1830-ban jelent meg. Magyarul az utóbbi évtizedekben Illés Endre fordításának javított kiadásait olvashattuk, amely fordítás 1950-ben látott napvilágot.
Tótfalusi Ágnes többek között Anna Gavalda, Catherine Millet, Michel Houellebecq, Éric Vuillard, Guillaume Musso, Muriel Barbery és Georges Simenon műveit fordította magyarra.
Részletek
- 622 oldal
- Kötés: dobozban / tokban
- ISBN: 9789635685653
- Eredeti cím: Euvres romanesques complétes - Le Rouge et le Noir
- Fordító: Tótfalusi Ágnes
Üvöltő szelek
Harmincéves sem volt még Emily, a középső Brontë nővér, amikor - egy esztendővel a halála előtt - megírta ezt a regényt, a világirodalom egyik legkülönösebb szerelmi regényét, mely romantikus meses...
Online ár:
5 400 Ft
Kiadói ár: 5 999 Ft
Online ár:
3 392 Ft
Eredeti ár: 3 990 Ft
Online ár:
2 975 Ft
Eredeti ár: 3 499 Ft
ÉRTÉKELÉSEK
0
az 5-ből
0 értékelés alapján