Bognár Anna tavaly bemutatkozott már - s éppen a Hungarovox Kiadónál - mint költő, mégpedig kiváló tehetségű költő, Nem dajka dal című verskötetével. De a költőnő egyszersmind tudományos felkészültségű irodalomtörténész-italianista is, amit legfőképpen a Túl posztokon és izmusokon című kötetben megjelent nagyívű Leopardi-tanulmánya tanúsít. A jelen kötetecskében Babits Mihálynak az olasz irodalommal való kapcsolatait vizsgálja. Babits Dante-fordításának klasszikus rangja közismert. Az már kevésbé, hogy az olasz irodalom más forrásokból is táplálta a babitsi életművet s az azt meghatározó humanizmust. A költő, a műfordító, az irodalomtörténész, az esszéíró, az újságíró, a levélíró, Michelangelo, Leopardi, Carducci magyarítója...: az "olaszos" Babits a maga következetes sokoldalúságában áll előttünk Bognár Anna szintézisében. (Madarász Imre)
Olyasféle ez a könyv, mint a régi füves könyvek, amelyek egyszerű példákkal akartak felelni a kérdésekre, mit is kell tenni, ha valakinek a szíve fáj, vagy elhagyta Isten. Nem eszmékről és hősökről...
Online ár:
4 250 Ft
Eredeti ár: 4 999 Ft
Online ár:
3 392 Ft
Eredeti ár: 3 990 Ft
Online ár:
3 400 Ft
Eredeti ár: 4 000 Ft
Online ár:
5 225 Ft
Eredeti ár: 5 500 Ft
Online ár:
2 125 Ft
Eredeti ár: 2 500 Ft
0
az 5-ből
0 értékelés alapján