Nádasdy Ádám műhelynaplóit olvasva a műfordítás kulisszatitkaiba nyerhetünk betekintést. Hogyan írható újra egy másik nyelven egy irodalmi mű? Máshogy kell-e fordítani az olvasás és a színpadi előadás számára? A műfordítói gyakorlat hogyan írja felül a fordítás természetéről tanult ismereteinket? Miért és hogyan fordítják máshogyan más korok Shakespeare drámáit? Miért volt épp Dante Isteni Színjátéka az első, mai értelemben vett világirodalmi mű? A kötet fejezeteit az a fajta, Nádasdytól megszokott világos, élvezetes előadás jellemzi, amelyben mindig van egy meglepő, ám megvilágító hasonlat.
Nemzetközi Booker-díj rövidlista (2021) Nagynénje halála után az elbeszélő nekiáll átválogatni a lakásban maradt tengernyi megfakult fényképet, régi levelezőlapot, levelet, naplót és emléktárgya...
Online ár:
5 100 Ft
Eredeti ár: 5 999 Ft
Online ár:
4 233 Ft
Eredeti ár: 4 980 Ft
Online ár:
4 420 Ft
Eredeti ár: 5 200 Ft
Online ár:
2 550 Ft
Eredeti ár: 2 999 Ft
Akciós ár:
1 980 Ft
Online ár: 2 805 Ft
Eredeti ár: 3 299 Ft
0
az 5-ből
0 értékelés alapján