Báthori Csaba új kötete - Szerb Antal Száz vers című könyve nyomán - szokatlan szempontból közelíti meg a költészet ismert (vagy nagyszerű ismeretlen) anyagát: kétszáz darabot közöl a világirodalom legszebb vagy legismeretlenebb alkotásaiból nyersfordításban. Az olvasó meglepődhet, hogy a fordításnak ez a formája önmagában - művészi formálás igénye nélkül is - milyen váratlan élményt nyújthat. Pedig kötetünk igazolja: a nyersfordítás nem csak ismert kötött formájú versek eddig eltakart, a formahű magyar alakzat modellálása közben betemetődött tartalmi rétegeit tudja megvilágítani, hanem önmagában is nagy élményt jelenthet. Itt-ott olyan benyomásunk támad, mintha egyenesen új verset ismernénk meg a vélt-ismert helyett. A kötet a világköltészet nyugat-európai ágait veszi figyelembe: a görög, latin, provanszál, olasz, spanyol, francia, angol és német költészet készletéből merít. A nyersfordítások anyagát némely esetben klasszikus vagy kortárs költők formahű vagy nyersfordításai egészítik ki.
Ez is elérhető kínálatunkban:
Háborúban hallgatnak a múzsák? Erdős Virág verseiben nem hallgatnak, hanem ordítanak. Ebben a költészetben nem válik szét a közélet és a magánélet, és a megfogalmazás sem lehet győztes a valóság fe...
Online ár:
3 400 Ft
Eredeti ár: 3 999 Ft
Online ár:
2 635 Ft
Eredeti ár: 3 100 Ft
Akciós ár:
2 085 Ft
Online ár: 3 128 Ft
Eredeti ár: 3 475 Ft
0
az 5-ből
0 értékelés alapján