Petőfi 1843 és 1848 között lefordított összesen két regényt, három novellát, egy regényfejezetet, egy drámát és egy drámarészletet, illetve hátrahagyott iratai között előkerült még két további rövid szöveg. Francia, német, angol és latin műveket fordított, néhány esetben németen, mint közvetítő nyelven keresztül. Komolyabb figyelmet közülük egyedül Shakespeare Coriolanus című tragédiájának fordítása keltett, amelyet a kortárs kritika és azóta a Petőfi- és a Shakespeare-szakirodalom egyaránt számon tart és vizsgál.
"Villon versei formailag éppoly nehezek, mint tartalmilag, tele vannak helyi és személyi vonatkozásokkal. Egyedül a Testamentum 50-60 oldal jegyzetet igényel; célzásai nehezen, néhol egyáltalán nem...
Akciós ár:
900 Ft
Korábbi ár: 1 275 Ft
Online ár: 1 499 Ft
Akciós ár:
3 440 Ft
Korábbi ár: 3 655 Ft
Online ár: 4 299 Ft
Akciós ár:
2 240 Ft
Korábbi ár: 2 660 Ft
Online ár: 2 800 Ft
Akciós ár:
3 120 Ft
Korábbi ár: 3 705 Ft
Online ár: 3 900 Ft
Akciós ár:
2 796 Ft
Korábbi ár: 3 321 Ft
Online ár: 3 495 Ft
Akciós ár:
2 400 Ft
Korábbi ár: 2 850 Ft
Online ár: 2 999 Ft
Akciós ár:
2 400 Ft
Korábbi ár: 2 550 Ft
Online ár: 3 000 Ft
0
az 5-ből
0 értékelés alapján